当前位置:首页 > 正文

老港镇老年人夏季送清凉慰问品采购项目的公开招标公告

  • 2025-05-28

项目名称: 老港镇老年人夏季送清凉慰问品采购项目的公开招标公告

项目编号: 3查看完整信息6183464-15234328

招标公司: 上海市浦东新区老港镇人民政府

采购标的物: 慰问品

项目地区:上海 上海

免费查看原文

项目概况

Overview

老港镇老年人夏季送清凉慰问品采购项目 招标项目的潜在投标人应在 上海市政府采购网 获取招标文件,并于 2025年06月23日 09:30 (北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Public bidding announcement for the procurement project of the elderly in Laogang Town to send cool condolences in summer should obtain the tender documents from ( Shanghai Municipal Government Procurement Network )and submit the bid document before 23th 06 2025 at 09.30am (Beijing time) .

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号: 3查看完整信息6183464-15234328

Project No.: 3查看完整信息6183464-15234328

项目名称: 老港镇老年人夏季送清凉慰问品采购项目

Project Name: Public bidding announcement for the procurement project of the elderly in Laogang Town to send cool condolences in summer

预算编号: 1525-14409390

Budget No.: 1525-14409390

预算金额(元): 2191000元 ( 国库资金:2191000元;自筹资金:0元 )

Budget Amount(Yuan): 2191000 ( 国库资金:2191000元;自筹资金:0元 )

最高限价(元): 包1-2158000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2158000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称: 环补(社工办)-老港镇各村居夏季送清凉慰问礼包

Package Name: Environmental Supplement (Social Work Office) - All villages in Laogang Town will send cool condolence gift packages in summer

Quantity:

数量: 1

Quantity: 1

预算金额(元): 2191000.00

Budget Amount(Yuan): 2191000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: 夏季送清凉礼包

(1)本镇60周岁-89周岁的户籍老年人,即1935年10月1日(含)至1965年9月30日前出生的老年人。慰问标准:发放标准为160元/人的慰问品。

(2)本镇90周岁及以上的户籍老年人,即1935年9月30日(含)前出生的老年人。慰问标准:发放标准为360元/人的慰问品。

Brief specification description or basic overview of the project: Cool gift package in summer (1) The elderly with household registration aged 60-89 in the town, that is, those born between October 1, 1935 and September 30, 1965. Condolences standard: The standard for distribution is 160 yuan/person. (2) Elderly people aged 90 and above in the town, that is, those born before September 30, 1935 (inclusive). Condolences standard: The standard for distribution is 360 yuan/person.

合同履约期限: 2025年07月01日至2025年10月30日

The Contract Period: to

本项目( 否 )接受联合体投标。

Joint Bids: ( NO )Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(不是)专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受10%的价格折扣。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(4)购买国货政策:本项目(不接受)进口产品。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Welfare units for the disabled: regarded as small and micro enterprises, and enjoy government procurement policies that promote the development of small and medium-sized enterprises, such as price deduction in the review. Where welfare units for persons with disabilities belong to small or micro enterprises, they are not to enjoy the policy repeatedly. 2. Small and medium-sized enterprises: 1) If small and medium-sized enterprises participate in the procurement activities of this project, they shall provide the "Declaration Letter for Small and Medium-sized Enterprises" stipulated in the "Administrative Measures for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (Cai Ku [2020] No. 46); 2) For projects that are not specifically for small and medium-sized enterprises, in accordance with the provisions of the Notice of the Ministry of Finance on Further Strengthening Government Procurement to Support Small and Medium-sized Enterprises (C

(c)本项目的特定资格要求: (1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(2)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;

(4)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。

(5)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (i) Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China

(ii) They have not been included in the list of judgment defaulters, parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and untrustworthy acts in government procurement by "Credit China" () or the Chinese government procurement website ().

3. The bidder must be an enterprise or an unincorporated organization with independent legal personality. 4. The bidder has no negative records, bad social reports and legal disputes in similar projects in the past. 5. They have not been included in the list of judgment defaulters, parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and untrustworthy conduct in government procurement by "Credit China" () or the Chinese government procurement network ().

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network () ;

三、获取招标文件

3. Acquisition of Tender Documents

时间: 2025年05月28日 至 2025年06月05日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年05月28日 until 05th 06 2025 .(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元): 0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点

4. Bid Submission

提交投标文件截止时间: 2025年06月23日 09:30 (北京时间)

Deadline date submission of bids: 23th 06 2025 at 09.30am (Beijing Time)

投标地点: 上海市浦东新区惠南镇中山路3-1号

Place of submission of bid documents: No. 3-1, Zhongshan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

开标时间: 2025年06月23日 09:30

Time of Bid Opening: 2025-06-23 09:30:00

开标地点: 上海市浦东新区惠南镇中山路3-1号

Place of Bid Opening: No. 3-1, Zhongshan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

五、公告期限

5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜

6. Other Supplementary Matters

/

/

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系

7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: 上海市浦东新区老港镇人民政府

Name: The People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: 老港镇建中路7号

Address: No. 7, Jianzhong Road, Laogang Town

联系人: [采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称: 上海华城工程建设管理有限公司

Name: Shanghai Huacheng Engineering Construction Management Co., Ltd

地 址: 闵行区田林路1285弄58号

Address: No. 58, Lane 1285, Tianlin Road, Minhang District

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 丁浩枫

Contact: Ding Haofeng

电 话: 查看完整信息

Tel: 查看完整信息

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

免费查看最新招中标公告