当前位置:首页 > 正文

航头镇果园村乡村振兴示范村村庄设计项目的竞争性磋商公告

  • 2025-07-02

项目名称: 航头镇果园村乡村振兴示范村村庄设计项目的竞争性磋商公告

项目编号: 3查看完整信息21查看完整信息

招标公司: 上海市浦东新区航头镇人民政府

采购标的物: 村庄设计项目

项目地区:上海 上海

免费查看原文

项目概况

Overview

航头镇果园村乡村振兴示范村村庄设计项目 采购项目的潜在供应商应在 上海市政府采购网 获取采购文件,并于 2025年07月14日 13:30 (北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Village Design Project of Guoyuan Village, Hangtou Town, a Demonstration Village for Rural Revitalization should obtain the procurement documents from ( ) and submit response documents before 14th 07 2025 at 13.30pm (Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号: 3查看完整信息21查看完整信息

Project No.: 3查看完整信息21查看完整信息

项目名称: 航头镇果园村乡村振兴示范村村庄设计项目

Project Name: Village Design Project of Guoyuan Village, Hangtou Town, a Demonstration Village for Rural Revitalization

预算编号: 1525-W13714637

Budget No.: 1525-W13714637

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元): 1980000元 ( 国库资金:0元;自筹资金:1980000元 )

Budget Amount(Yuan): 1980000 ( National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1980000 Yuan )

最高限价(元): 包1-1950000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1950000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称: 航头镇果园村乡村振兴示范村村庄设计项目

Package Name: Village Design Project of Guoyuan Village, Hangtou Town, a Demonstration Village for Rural Revitalization

数量: 1

Quantity: 1

预算金额(元): 1980000.00

Budget Amount(Yuan): 1980000.00

简要规则描述: 为严格落实“谋划、规划、设计、建设”的工作要求,立足彰显乡村经济、生态、社会、文化“四个价值”,树立“村庄经营”理念,统筹谋划示范村功能定位和发展方向,拟聘请具备相关设计资质的、具有乡村设计工作经验的单位开展相关工作,形成村庄设计成果。

Brief Specification Description: In order to strictly implement the work requirements of "planning, programming, design, and construction", based on highlighting the "four values" of rural economy, ecology, society, and culture, establish the concept of "village management", and coordinate the functional positioning and development direction of demonstration villages, it is proposed to hire units with relevant design qualifications and rural design work experience to carry out relevant work and form village design results.

合同履约期限: 365日历天

The Contract Period: 365 calendar days

本项目( 否 )接受联合体投标。

Joint Bids: ( NO )Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)本项目面向大、中、小、微型企业, 对于小型、微型企业,按照《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库【2020】 46 号)和《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》(财库【2022】19 号)规定,其报价给予 10%的扣除。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) This project is aimed at large, medium, small, and micro enterprises. For small and micro enterprises, according to the "Management Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium sized Enterprises" (Caiku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Increasing Government Procurement Support for Small and Medium sized Enterprises" (Caiku [2022] No. 19), a 10% deduction will be given from their quotations. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises

(c)本项目的特定资格要求: 3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织,具有与委托业务相关的履约能力;4、本项目不接受组成联合体;5、法定代表人或企业负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一标段磋商;6、具备城乡规划编制资质证书乙级及其以上。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal entity or unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law, and have the ability to perform the entrusted business; 4. This project does not accept the formation of a consortium; 5. The legal representative or enterprise leader of the same person or different suppliers with controlling or management relationships shall not participate in the negotiation of the same section; 6. Having a qualification certificate of Grade B or above for urban and rural planning compilation.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network () ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间: 2025年07月02日 至 2025年07月09日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 02th 07 2025 until 09th 07 2025 .(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: 上海市政府采购网

Place:

方式: 网上获取

To Obtain: Online

售价(元): 0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间: 2025年07月14日 13:30 (北京时间)

Deadline date submission: 14th 07 2025 at 13.30pm (Beijing Time)

地点: 电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)/

纸质响应文件:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦19楼(纸质文件仅作备查使用)

Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) / Paper response document: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference)

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间: 2025年07月14日 13:30 (北京时间)

Time of Response Documents Opening: 14th 07 2025 at 13.30pm (Beijing Time)

地点: 上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦19楼

Place: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2025年05月12日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:/luban/detail?parentId=137027&articleId=YjRsQpFAeA3WQTHx2BD5wQ==&utm=web-purchaseplan-front.6203fb18.0.0.89d4872050a811f0adb9a5b9cc788a9e

2.根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。

1. This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on January 23, 2025. The announcement link is: /luban/detail?parentId=137027&articleId=YjRsQpFAeA3WQTHx2BD5wQ==&utm=web-purchaseplan-front.6203fb18.0.0.89d4872050a811f0adb9a5b9cc788a9e

2.According to the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project are conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (website: )The electronic bidding system will be implemented. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai.Bidders can refer to the relevant content and operational requirements in the column of the government procurement cloud platform for the relevant operating methods on the platform...

/

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: 上海市浦东新区航头镇人民政府

Name: People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: 上海市浦东新区航头镇航头路1528弄18号

Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称: 上海华瑞建设经济咨询有限公司

Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd

地 址: 上海市黄浦区西藏南路760号19楼

Address: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 朱荣

Contact: Zhu Rong

电 话: 查看完整信息

Tel: 查看完整信息

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

免费查看最新招中标公告