2026年度城运中心平台信息数据处理服务项目的公开招标公告
- 2025-11-26
项目名称: 2026年度城运中心平台信息数据处理服务项目的公开招标公告
招标公司: 上海市浦东新区南汇新城镇城市运行管理中心
采购标的物: 平台信息数据处理服务项目
项目地区:上海 上海
项目概况
Overview
2026年度城运中心平台信息数据处理服务项目 招标项目的潜在投标人应在 上海市政府采购网 获取招标文件,并于 2025年12月24日 09:30 (北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for 2026 Urban Transportation Center Platform Information Data Processing Service Project should obtain the tender documents from ( Shanghai Municipal Government Procurement Network )and submit the bid document before 24th 12 2025 at 09.30am (Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
Project No.: 3查看完整信息0147查看完整信息
项目名称: 2026年度城运中心平台信息数据处理服务项目
Project Name: 2026 Urban Transportation Center Platform Information Data Processing Service Project
预算编号: 1525-W14517038
Budget No.: 1525-W14517038
预算金额(元): 11785700元 ( 国库资金:0元;自筹资金:11785700元 )
Budget Amount(Yuan): 11785700 ( 国库资金:0元;自筹资金:11785700元 )
最高限价(元): 包1-11785700.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 11785700.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称: 2026年度城运中心平台信息数据处理服务项目
Package Name: 2026 Urban Transportation Center Platform Information Data Processing Service Project
数量: 1
Quantity: 1
预算金额(元): 11785700.00
Budget Amount(Yuan): 11785700.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: 1、负责南汇新城镇城运中心各类工单(12345市民服务热线、网格工单、南汇新城镇60612345市民热线)受理、先联、立案、派遣、审核、结案、回访以及流转协调、处置催办等工作;
2、负责对辖区责任网格范围内开展现场督查、上报、对处置单位处置完成的案件进行现场核查等工作;
3、履行管、镇总值班室职能,承担7*24值班工作,配合做好辖区内突发事件的信息收集及报送、协调指挥、汇总分析等工作;
4、负责接入 联动指挥平台相关的智能化系统的日常运行监管,熟悉掌握各系统的操作规则和流程;
5、负责联动指挥平台各类数据分析,通过数据治理及时反馈系统运行中的问题和优化需求,定期形成报告,提升系统运行能效;
6、负责利用无人机巡飞和视频监控轮巡,监测有关城市安全风险相关的事件信息,及时向相关部门反馈或预警;
7、负责舆 情监测及应对工作,高度关注热门新媒体渠道对事关辖区内的舆 情信息做到早发现、早预警;
8、负责联动指挥中心赋能各行业部门“战时”各类设施设备的技术保障工作,做好视频监控、单兵、应急通信指挥车相关设施设备的使用及保障;
9、完成其他交办的平台信息数据处理相关的工作任务。
Brief specification description or basic overview of the project: 1. Responsible for various work orders and other tasks related to the Nanhui New Town Urban Transport Center; 2. Responsible for conducting on-site inspections and reporting within the scope of the jurisdictional responsibility grid; 3. Fulfill the functions of the management and town office, and undertake 7 * 24 duty and other work; 4. Responsible for the daily operation supervision of intelligent systems related to the linkage command platform; 5. Responsible for analyzing various data of the linkage command platform, regularly generating reports, and improving system operational efficiency; 6. Responsible for using drones for patrol and video surveillance for rotation, providing timely feedback or warnings to relevant departments; 7. Responsible for public opinion monitoring and response work, 8. Responsible for technical support of various facilities and equipment linkage; 9. Complete tasks related to platform information data processing.
合同履约期限: 2026年01月01日至2026年12月31日
The Contract Period: From January 1st, 2026 to December 31st, 2026
本项目( 否 )接受联合体投标。
Joint Bids: ( NO )Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(是)专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and micro enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求: (1)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(2)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (2) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network () ;
三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间: 2025年11月28日 至 2025年12月05日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年11月28日 until 05th 12 2025 .(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元): 0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间: 2025年12月24日 09:30 (北京时间)
Deadline date submission of bids: 24th 12 2025 at 09.30am (Beijing Time)
投标地点: 上海市临港新片区环湖西二路800号316室
Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai
开标时间: 2025年12月24日 09:30
Time of Bid Opening: 2025-12-24 09:30:00
开标地点: 上海市临港新片区环湖西二路800号316室
Place of Bid Opening: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.本项目已于2025年10月22日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:/luban/detail?parentId=137027&articleId=co9tgI8BtDVjocjzS6VuFA==&utm=web-purchaseplan-front.18d7301e.0.0.8c545a40b62c11f08c8ce70c197ad657
2、根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称: 上海市浦东新区南汇新城镇城市运行管理中心
Name: Shanghai Pudong New Area Nanhui New Town Urban Operation Management Center
地 址: 上海市浦东新区南汇新城镇环湖西三路869号
Address: No. 869 Huanhu West Third Road, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式: 查看完整信息
Contact Information: 查看完整信息
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: 上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地 址: 上海市临港新片区环湖西二路800号316室
Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai
联系方式: 查看完整信息
Contact Information: 查看完整信息
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 周帆
Contact: Zhou Fan
电 话: 查看完整信息
Tel: 查看完整信息
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.