当前位置:首页 > 正文

临港新片区国际创新协同区总部湾区域公园(K11-02地块)变电所工程的竞争性磋商公告

  • 2025-12-29

项目名称: 临港新片区国际创新协同区总部湾区域公园(K11-02地块)变电所工程的竞争性磋商公告

项目编号: 3查看完整信息8157318-00295465

招标公司: 上海市临港新片区生态环境绿化市容事务中心

采购标的物: 变电所工程

项目地区:上海 上海

免费查看原文

项目概况

Overview

临港新片区国际创新协同区总部湾区域公园(K11-02地块)变电所工程 采购项目的潜在供应商应在 上海市政府采购网 获取采购文件,并于 2026年01月12日 13:30 (北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Substation Project of Headquarters Bay Area Park (Plot K11-02) in the International Innovation Cooperation Zone of Lingang New Area should obtain the procurement documents from ( Shanghai Government Procurement Network ) and submit response documents before 12th 01 2026 at 13.30pm (Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号: 3查看完整信息8157318-00295465

Project No.: 3查看完整信息8157318-00295465

项目名称: 临港新片区国际创新协同区总部湾区域公园(K11-02地块)变电所工程

Project Name: Substation Project of Headquarters Bay Area Park (Plot K11-02) in the International Innovation Cooperation Zone of Lingang New Area

预算编号: 0025-W00022011

Budget No.: 0025-W00022011

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元): 1085302元 ( 国库资金:0元;自筹资金:1085302元 )

Budget Amount(Yuan): 1085302 ( National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1085302 Yuan )

最高限价(元): 包1-1084303.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1084303.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称: 临港新片区国际创新协同区总部湾区域公园(K11-02地块)变电所工程

Package Name: Substation Project of Headquarters Bay Area Park (Plot K11-02) in the International Innovation Cooperation Zone of Lingang New Area

数量: 1

Quantity: 1

预算金额(元): 1085302.00

Budget Amount(Yuan): 1085302.00

简要规则描述: 本工程位于浦东新区南汇新城镇,东至研慧路、南至云鹃南路、西至国海路、北至K11-01地块,用地面积为8990.5平方米,用地性质为G1公共绿地。本次拟招该项目的10kv变电所工程(主要包括高低压柜安装以及调试、接地等,以及高低压柜之间电缆、母线槽等设备的安装及调试)

Brief Specification Description: This project is located in Nanhui New Town, Pudong New Area, bounded by Yanhui Road to the east, South Yunjuan Road to the south, Guohai Road to the west and Plot K11-01 to the north. It covers a land area of 8,990.5 square meters and is designated as G1 public green space in terms of land use type.

The proposed tender scope covers the 10kV substation project of this project, which mainly includes the installation and commissioning of high and low voltage switchgear, grounding system, as well as the installation and commissioning of cables, bus ducts and other equipment between high and low voltage switchgear.

合同履约期限: 施工工期180日历天(计划开竣工日期:2026年6月1日-2026年11月27日,具体开工日期以发包人的开工令为准)

The Contract Period: Construction Period: 180 Calendar Days(Planned Start and Completion Dates: June 1, 2026 – November 27, 2026. The specific start date shall be subject to the Notice to Proceed issued by the Employer.)

本项目( 否 )接受联合体投标。

Joint Bids: ( NO )Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Reserved Procurement for SMEs: This project is exclusively open to small and medium-sized enterprises (SMEs), including medium-sized, small-sized and micro-sized enterprises.

(2) Support for Special Enterprises: Prison-managed enterprises and welfare institutions for the disabled shall be supported and treated as micro and small-sized enterprises.

(3) Priority Policy for Energy-Saving and Environmental-Friendly Products: Under equal technical and service indicators, priority shall be given to products included in the official catalogues of energy-saving and environmental-friendly products issued by the government. Mandatory procurement shall be implemented for products marked with "★" in the catalogues. Suppliers must provide valid certification certificates issued by nationally recognized institutions to enjoy the above policies.

(4) Domestic Purchase Policy: Imported products are not accepted for this project.

(c)本项目的特定资格要求: (1)供应商须具备输变电工程施工专业承包三级及其以上资质,及有效期内的安全生产许可证;

(2)供应商须具有有效期内的《承装(修、试)电力设施许可证》,许可范围包含三级及其以上(新证)或三级(10千伏以下)及其以上(过渡期换证)或五级及其以上(旧证)承装、承修、承试。

(3)拟派项目负责人具有机电工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) The supplier shall hold Grade III or higher qualification for professional contracting of power transmission and transformation project construction, and a valid Work Safety License.(2) The supplier shall possess a valid Permit for Undertaking Installation, Maintenance and Testing of Power Facilities, with the scope covering Grade III or above (new license), Grade III (below 10kV) or above (transition period license replacement), or Grade V or above (old license) for installation, maintenance and testing.(3) The proposed project manager shall have Grade II or higher registered constructor qualification in the electromechanical engineering discipline, hold a valid Work Safety Assessment Certificate, and shall not take the post of project manager for any other ongoing construction project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network () ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间: 2025年12月29日 至 2026年01月06日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 29th 12 2025 until 06th 01 2026 .(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: 上海市政府采购网

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式: 网上获取

To Obtain: Obtained Online

售价(元): 0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间: 2026年01月12日 13:30 (北京时间)

Deadline date submission: 12th 01 2026 at 13.30pm (Beijing Time)

地点: 电子响应文件递交网址:上海政府采购网(云采交易平台)/;纸质响应文件递交地点:上海市虹口区曲阳路800号1805室

Place: Electronic Response Document Submission Website: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) /;Paper Response Document Submission Venue: Room 1805, No. 800 Quyang Road, Hongkou District, Shanghai

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间: 2026年01月12日 13:30 (北京时间)

Time of Response Documents Opening: 12th 01 2026 at 13.30pm (Beijing Time)

地点: 上海市虹口区曲阳路800号(商务大厦)1805室

Place: Room 1805, (Business Building), No. 800 Quyang Road, Hongkou District, Shanghai

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

磋商所需携带其他材料:届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)、备用纸质响应文件、盖章后的最终报价表等前来参加磋商。

Other Documents to Be Carried for Negotiation:Suppliers' representatives shall then attend the negotiation with the digital certificate (CA certificate) used for submitting the initial response document, backup paper response documents, and the sealed final quotation form.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a government procurement project with reserved procurement quota, and the reserved quota measure adopted is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: 上海市临港新片区生态环境绿化市容事务中心

Name: Eco-Environment, Greening and City Appearance Affairs Center of Lingang New Area, Shanghai

地 址: 上海市浦东新区书院镇三三公路兴旺路1号楼

Address: Building 1, Xingwang Road, Sansan Highway, Shuyuan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称: 上海子亚工程造价咨询有限公司

Name: Shanghai Ziya Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址: 上海市虹口区曲阳路800号1805室

Address: Room 1805, No. 800 Quyang Road, Hongkou District, Shanghai

联系方式: 查看完整信息*8876

Contact Information: 查看完整信息*8876

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 谢燕飞

Contact: Yanfei Xie

电 话: 查看完整信息*8876

Tel: 查看完整信息*8876

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

免费查看最新招中标公告