当前位置:首页 > 正文

2026年-2027年航头,航城派出所食堂运营管理服务的公开招标公告

  • 2026-01-15

项目名称: 2026年-2027年航头,航城派出所食堂运营管理服务的公开招标公告

项目编号: 3查看完整信息8157160-15295273

招标公司: 上海市浦东新区航头镇人民政府

采购标的物: 食堂运营管理服务

项目地区:上海 上海

免费查看原文

项目概况

Overview

2026年-2027年航头、航城派出所食堂运营管理服务 招标项目的潜在投标人应在 上海市政府采购网 获取招标文件,并于 2026年02月10日 13:00 (北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Operation and Management Services of Canteens at Hangtou and Hangcheng Police Stations (2026-2027) should obtain the tender documents from ( )and submit the bid document before 10th 02 2026 at 13.00pm (Beijing time) .

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号: 3查看完整信息8157160-15295273

Project No.: 3查看完整信息8157160-15295273

项目名称: 2026年-2027年航头、航城派出所食堂运营管理服务

Project Name: Operation and Management Services of Canteens at Hangtou and Hangcheng Police Stations (2026-2027)

预算编号: 1525-W13718197

Budget No.: 1525-W13718197

预算金额(元): 3300000元 ( 国库资金:0元;自筹资金:3300000元 )

Budget Amount(Yuan): 3300000 ( 国库资金:0元;自筹资金:3300000元 )

最高限价(元): 包1-3220000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3220000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称: 2026年-2027年航头、航城派出所食堂运营管理服务

Package Name: Operation and Management Services of Canteens at Hangtou and Hangcheng Police Stations (2026-2027)

数量: 1

Quantity: 1

预算金额(元): 3300000.00

Budget Amount(Yuan): 3300000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: 为更好满足派出所人员日常及节点加班期间的用餐需求,拟开展2026年-2027年航头、航城派出所食堂运营管理服务。具体内容详见采购需求章节。

Brief specification description or basic overview of the project: To better meet the dining needs of police officers during daily and overtime shifts at the police stations, the management of the canteen services for Hangtou and Hangcheng Police Stations is planned for 2026-2027. For specific details, please refer to the procurement requirements section.

合同履约期限: 本项目一次招标二年有效,合同一年一签,每年结束前采购人对成交供应商的工作进行综合考核评定,确定次年合同的签订。本次报价所涵盖的服务期限为一年:2026年2月16日至2027年2月15日。

The Contract Period: This project is tendered for a two-year validity period, with contracts signed annually. The purchaser conducts a comprehensive evaluation of the winning supplier's performance before the end of each year to determine the signing of the following year's contract. The service period covered by this quotation is one year: from February 16, 2026, to February 15, 2027.

本项目( 否 )接受联合体投标。

Joint Bids: ( NO )Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises

(c)本项目的特定资格要求: 3、本次采购需要网上响应,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书),根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理(暂行)办法》,为已在上海市政府采购网登记入库的供应商;4、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12 号)第 17 条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;5、本项目专门面向中、小、微型企业采购;6、须具有有效的《食品经营许可证》,经营项目须涵盖本项目内容;7、同一人或者存在直接控股、管理关系的不同投标人,不得参加同一合同项目下的政府采购活动;8、本项目不接受联合体投标。

(c)Specific qualification requirements for this program: 4. Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; 5. This project is specifically aimed at procurement for small, medium, and micro enterprises; 6. Must have a valid Food Business License, and the business project must cover the content of this project; 7. The same person or different bidders with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract project; 8. This project does not accept consortium bidding.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network () ;

三、获取招标文件

3. Acquisition of Tender Documents

时间: 2026年01月15日 至 2026年01月22日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月15日 until 22th 01 2026 .(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元): 0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点

4. Bid Submission

提交投标文件截止时间: 2026年02月10日 13:00 (北京时间)

Deadline date submission of bids: 10th 02 2026 at 13.00pm (Beijing Time)

投标地点: 电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)/

备用纸质投标文件:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦19楼(纸质文件仅作备查使用)

Place of submission of bid documents: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) / Paper response document: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference)

开标时间: 2026年02月10日 13:00

Time of Bid Opening: 2026-02-10 13:00:00

开标地点: 上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦19楼

Place of Bid Opening: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

五、公告期限

5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜

6. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2025年11月28日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:/luban/detail?parentId=137027&articleId=t2i+COW0kj7nmYMEY6oOkQ==&utm=web-purchaseplan-front.28c14a6f.0.0.7d972770e5fd11f082d8dd30cc8ddbc3

2.根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。

3.签到和解密的操作时长分别为30分钟,供应商应在规定时间内完成上述签到或解密操作,逾时未完成签到或解密的供应商,将作无效响应处理。因系统原因导致供应商无法在上述要求时间内完成签到或解密的除外。

This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on November 28, 2025. The announcement link is:/luban/detail?parentId=137027&articleId=t2i+COW0kj7nmYMEY6oOkQ==&utm=web-purchaseplan-front.28c14a6f.0.0.7d972770e5fd11f082d8dd30cc8ddbc3

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系

7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: 上海市浦东新区航头镇人民政府

Name: People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: 上海市浦东新区航头镇航头路1528弄18号

Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称: 上海华瑞建设经济咨询有限公司

Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd

地 址: 上海市黄浦区西藏南路760号19楼

Address: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 朱荣

Contact: Zhu Rong

电 话: 查看完整信息

Tel: 查看完整信息

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

免费查看最新招中标公告