金港社区综合管理辅助力量项目的竞争性磋商公告
- 2026-03-02
项目名称: 金港社区综合管理辅助力量项目的竞争性磋商公告
项目编号: 3查看完整信息7182753-15322518
招标公司: 上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
采购标的物: 综合管理辅助力量项目
项目地区:上海 上海
项目概况
Overview
金港社区综合管理辅助力量项目 采购项目的潜在供应商应在 上海市政府采购网 获取采购文件,并于 2026年03月13日 09:30 (北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Jingang Community Comprehensive Management Assistance Force Project should obtain the procurement documents from ( Shanghai Municipal Government Procurement Network ) and submit response documents before 13th 03 2026 at 09.30am (Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号: 3查看完整信息7182753-15322518
Project No.: 3查看完整信息7182753-15322518
项目名称: 金港社区综合管理辅助力量项目
Project Name: Jingang Community Comprehensive Management Assistance Force Project
预算编号: 1526-145187769, 1526-K14532436
Budget No.: 1526-145187769, 1526-K14532436
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元): 2070000元 ( 国库资金:2070000元;自筹资金:0元 )
Budget Amount(Yuan): 2070000 ( National Treasury Funds: 2070000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan )
最高限价(元): 包1-2070000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2070000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称: 金港社区综合管理辅助力量项目
Package Name: Jingang Community Comprehensive Management Assistance Force Project
数量: 2
Quantity: 2
预算金额(元): 2070000.00
Budget Amount(Yuan): 2070000.00
简要规则描述: 按照南汇新城镇人民政府的统一部署和要求,配合金港社区在辖区范围内开展城市综合管理相关工作,包括但不限于巡查、固守、发现、记录、上报、处置、协助职能部门执法及其他相关应急工作,完成金港社区布置的各类专项工作任务,确保金港社区辖区范围内干净、整洁、有序、安全。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准。
Brief Specification Description: According to the unified deployment and requirements of the People's Government of Nanhui New Town, we will cooperate with Jingang Community to carry out urban comprehensive management related work within our jurisdiction, including but not limited to inspection, guarding, discovery, recording, reporting, disposal, assisting functional departments in law enforcement and other related emergency work, completing various special work tasks assigned by Jingang Community, and ensuring that the Jingang Community's jurisdiction is clean, tidy, orderly, and safe. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the negotiation document
合同履约期限: 自2026年4月1日至2026年12月31日,共9个月
The Contract Period: From April 1, 2026 to December 31, 2026, a total of 9 months
本项目( 否 )接受联合体投标。
Joint Bids: ( NO )Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(■是 □不是)专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project (■ Yes □ No) is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求: (1)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(2)项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (2) Subcontracting is not allowed for the project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network () ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间: 2026年03月03日 至 2026年03月10日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 03th 03 2026 until 10th 03 2026 .(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: 上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式: 网上获取
To Obtain: obtain online
售价(元): 0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间: 2026年03月13日 09:30 (北京时间)
Deadline date submission: 13th 03 2026 at 09.30am (Beijing Time)
地点: 上海政府采购云平台()(现场:上海市浦东新区环湖西二路800号316室)
Place: Shanghai Government Procurement Cloud Platform (www.zfcg. sh. gov.cn) (On site: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai)
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间: 2026年03月13日 09:30 (北京时间)
Time of Response Documents Opening: 13th 03 2026 at 09.30am (Beijing Time)
地点: 上海政府采购云平台()(现场:上海市浦东新区环湖西二路800号316室)
Place: Shanghai Government Procurement Cloud Platform (www.zfcg. sh. gov.cn) (On site: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本项目已于2026年01月20日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:/site/detail?parentId=137027&articleId=GPUUiJWBkfXDZ51g2GoH+w==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.ae1af2f007db11f1b432eff18565a63f
2.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
3.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
4.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称: 上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址: 上海市浦东新区申港大道200号
Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式: 查看完整信息
Contact Information: 查看完整信息
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: 上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地 址: 上海市临港新片区环湖西二路800号316室
Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai
联系方式: 查看完整信息
Contact Information: 查看完整信息
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 瞿文浩
Contact: Qu Wenhao
电 话: 查看完整信息
Tel: 查看完整信息
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.