当前位置:首页 > 正文

上海市浦东新区南汇新城镇人民政府门前临时绿地环境提升项目的竞争性磋商公告

  • 2026-04-01

项目名称: 门前临时绿地环境提升项目的竞争性磋商公告

招标公司: 上海市浦东新区南汇新城镇人民政府

采购标的物: 门前临时绿地环境提升项目

项目地区:上海 上海

免费查看原文

项目概况

Overview

门前临时绿地环境提升项目 采购项目的潜在供应商应在 上海市政府采购网 获取采购文件,并于 2026年04月13日 13:00 (北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Temporary green space environment improvement project in front of the door should obtain the procurement documents from ( Shanghai Municipal Government Procurement Network ) and submit response documents before 13th 04 2026 at 13.00pm (Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号: 3查看完整信息9195568-15336615

Project No.: 3查看完整信息9195568-15336615

项目名称: 门前临时绿地环境提升项目

Project Name: Temporary green space environment improvement project in front of the door

预算编号: 1526-14527419, 1526-K14532914

Budget No.: 1526-14527419, 1526-K14532914

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元): 3803600元 ( 国库资金:3803600元;自筹资金:0元 )

Budget Amount(Yuan): 3803600 ( National Treasury Funds: 3803600 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan )

最高限价(元): 包1-3795736.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3795736.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称: 门前临时绿地环境提升项目

Package Name: Temporary green space environment improvement project in front of the door

数量: 2

Quantity: 2

预算金额(元): 3803600.00

Budget Amount(Yuan): 3803600.00

简要规则描述: 本项目位于南汇新城镇镇域内,通过对地块内杂草清除,土地松翻、铺设草皮进行环境美化,解决居民急难愁盼问题。(具体数量及要求详见工程量清单及图纸)。

Brief Specification Description: This project is located in the town area of Nanhui Xincheng Town. By clearing weeds, loosening the land, and laying grass, the environment is beautified to solve the urgent and difficult problems of residents. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities and drawings).

合同履约期限: 施工工期150日历天

The Contract Period: Construction period of 150 calendar days

本项目( 否 )接受联合体投标。

Joint Bids: ( NO )Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 本次采购若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、促进中小企业发展、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(■是□ 不是)专门面向中小企业采购。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: If this procurement complies with government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, promotion of employment for people with disabilities, promotion of small and medium-sized enterprise development, and support for prisons and drug rehabilitation enterprises, relevant policies will be implemented. (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project (■ Yes □ No) is specifically targeted towards procurement for small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求: 1、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。

2、其他资格要求:

(1)施工现场项目管理机构拟派人员要求:最低应为5人(含)以上,且需包含园林项目负责人(园林专业中级及其以上职称)1人、安全员1人、质量员1人、材料员1人、中级园林绿化工(班组负责人)1人。

(2)项目负责人须具有园林绿化工程从业人员项目负责人电子卡,具有园林专业中级及其以上职称,且无在建项目记录。

(3)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; 2. Other qualification requirements: (1) The proposed personnel for the construction site project management organization should be at least 5 people (including), and should include 1 landscaping project leader (intermediate or above professional title in landscaping), 1 safety officer, 1 quality officer, 1 material officer, and 1 intermediate landscaping green chemical (team leader). (2) The project leader must have the electronic card of the project leader for landscaping engineering practitioners (3) and be a supplier that meets the requirements of Article 17 of the "Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules" (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12).

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network () ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间: 2026年04月02日 至 2026年04月10日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 02th 04 2026 until 10th 04 2026 .(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: 上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式: 网上获取

To Obtain: obtain online

售价(元): 0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间: 2026年04月13日 13:00 (北京时间)

Deadline date submission: 13th 04 2026 at 13.00pm (Beijing Time)

地点: 上海市浦东新区环湖西二路800号316室

Place: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间: 2026年04月13日 13:00 (北京时间)

Time of Response Documents Opening: 13th 04 2026 at 13.00pm (Beijing Time)

地点: 上海市浦东新区环湖西二路800号316室

Place: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

1、本项目已于2026年1月27日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:/site/detail?parentId=137027&articleId=posuEhKt5+dDW7VBKmueMA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.dcac423016be11f1ab2db545da189b47

2、本次磋商采用网上递交磋商响应文件的方式,供应商应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招磋商系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)/上传电子磋商响应文件。

3、磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商。

4、发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

1. This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on January 27, 2026. The announcement link is: /site/detail?parentId=137027&articleId=posuEhKt5 +dDW7VBKmueMA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.dcac423016be11f1ab2db545da189b47 2、 This consultation will be conducted through online submission of consultation response documents, / Upload the electronic negotiation response document. 3. Our company does not provide internet access (WIFI). 4. Media for publishing announcements: If there are any changes to the above information, we will notify suppliers through the "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: 上海市浦东新区南汇新城镇人民政府

Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: 上海市浦东新区申港大道200号

Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称: 上海华升工程造价咨询事务所有限公司

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址: 上海市临港新片区环湖西二路800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 徐顺燕

Contact: Xu Shunyan

电 话: 查看完整信息

Tel: 查看完整信息

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

免费查看最新招中标公告