当前位置:首页 > 正文

上海市浦东新区市容景观管理事务中心浦东新区移动公厕更新项目的竞争性磋商公告

  • 2026-04-16

项目名称: 浦东新区移动公厕更新项目的竞争性磋商公告

项目编号: 3查看完整信息0176919-15319921

招标公司: 上海市浦东新区市容景观管理事务中心

采购标的物: 移动公厕更新项目

项目地区:上海 上海

免费查看原文

项目概况

Overview

浦东新区移动公厕更新项目 采购项目的潜在供应商应在 上海市政府采购网 获取采购文件,并于 2026年04月27日 14:00 (北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for

Pudong New Area Mobile Toilet Renovation Project should obtain the procurement documents from ( Shanghai Government Procurement Network ) and submit response documents before 27th 04 2026 at 14.00pm (Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号: 3查看完整信息0176919-15319921

Project No.: 3查看完整信息0176919-15319921

项目名称: 浦东新区移动公厕更新项目

Project Name:

Pudong New Area Mobile Toilet Renovation Project

预算编号: 1526-00031741, 1526-K00032277

Budget No.: 1526-00031741, 1526-K00032277

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元): 2485000元 ( 国库资金:2485000元;自筹资金:0元 )

Budget Amount(Yuan): 2485000 ( National Treasury Funds: 2485000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan )

最高限价(元): 包1-2485000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2485000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称: 浦东新区移动公厕更新项目

Package Name:

Pudong New Area Mobile Toilet Renovation Project

数量: 2

Quantity: 2

预算金额(元): 2485000.00

Budget Amount(Yuan): 2485000.00

简要规则描述: 本项目拟通过公开采购的方式,选取一家合格的供应商,用以提供7座移动公厕,供应商须根据采购人要求将公厕运送到指定地点进行安装调试并交付使用。质保期不少于1年。(具体内容及要求详见磋商文件第三部分—采购需求书)

Brief Specification Description: This project intends to select a qualified supplier through open procurement to provide seven mobile public toilets. The supplier shall transport the toilets to the designated location, install and comission them, and deliver them for use in accordance with the requirements of the procuring entity. The warranty period shall be no less than one year. (For specific details and requirements, ase refer to Part III of the Consultation Document—Procurement Requirements.)

合同履约期限: 自合同签订之日起 90 日历天内完成交付使用。

The Contract Period: Completion and delivery for use within 90 calendar days from the date of signing the contract.

本项目( 否 )接受联合体投标。

Joint Bids: ( NO )Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 采购项目需要落实的政府采购政策情况:扶持中小企业、促进残疾人就业政策:评审时,小型和微型企业产品享受10%的价格折扣;残疾人福利性单位视同小型、微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implementation of government procurement policies for the procurement project: Support for small and medium-sized enterprises and promotion of employment for persons with disabilities: During evaluation, ps from small and micro enterprises enjoy a 10% price deduction; welfare units for persons with disabilities are treated as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求: (1) 具有依法注册成立的独立法人资格,具备中华人民共和国企业法人营业执照及相应的经营范围,企业营业执照需经年审合格;

(2)未被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人、政府采购严重违法失信行为记录名单的供应商[以在“信用中国”网站()和中国政府采购网()查询的提交首次响应文件截止之日前三年内的信用记录为准]。

(3)本项目专门面向中小企业或小型、微型企业采购,如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》

(4)本项目不允许转包;

(5)本项目不接受联合体;

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Possess the qualification of an independently registered legal entity in accordance with the law, hold a Business License for Enterprise Legal Person of the People's Repubof China and the corresponding business scope, and the business license must have passed the annual inspection;

(2) Suppliers not listed as dishonest judgment debtors, parties involved in major tax vioation cases, or on the list of serious illegal and dishonest acts in government procurement [as verified by the credit records within three years prior to the deadline for submission of the first response docunts on the "Credit China" website () and the China Government Procurement Network ()];

(3) This project is specificalor Small and Medium-sized Enterprises (SMEs) or Micro and Small Enterprises. If the bidder is an SME and meets the conditions stipulated in the "Measures for Promoting thevelopment of Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (CaiKu [2020] N

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network () ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间: 2026年04月16日 至 2026年04月23日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 04 2026 until 23th 04 2026 .(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: 上海市政府采购网

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式: 网上获取

To Obtain: obtained online; acquired online

售价(元): 0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间: 2026年04月27日 14:00 (北京时间)

Deadline date submission: 27th 04 2026 at 14.00pm (Beijing Time)

地点: 上海市普陀区光新路88号中一国际大厦13A层(具体见当天会务安排)

Place: 13A Floor, Zhongyi International Building, No. 88 Guangxin Road, Putuo District, Shanghai (Please refer to the event schedule

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间: 2026年04月27日 14:00 (北京时间)

Time of Response Documents Opening: 27th 04 2026 at 14.00pm (Beijing Time)

地点: 上海市普陀区光新路88号中一国际大厦13A层(具体见当天会务安排)

Place: 13A Floor, Zhongyi International Building, No. 88 Guangxin Road, Putuo District, Shanghai (Please refer to the event schedule

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

3.获取竞争性磋商文件其他说明:供应商可于2026-04-16下午17:00时本公告发布之日起至2026-04-23下午17:00时每天9:00至17:00,(北京时间,节假日除外)携带上述所有资料原件及复印件(复印件需加盖公章)至上海市普陀区光新路88号中一国际大厦13A层进行报名初审,网上报名成功且进行现场验证,证照核实通过的供应商可领取纸质招标文件。未在规定时间内进行现场验证或现场验证时提交的报名资料不符合要求的响应单位,代理机构将拒绝接受其报名。

注:响应供应商须保证所提交的响应文件、资料的内容真实、完整、有效、一致,如递交虚假的响应文件、资料或填写信息错误导致的与本项目有关的任何损失由供应商承担。

3. Other instructions for obtaining the competitive consultation documents: Suppliers may, from the date of publication of this announcement until 17:0 on April 23, 2026, between 09:00 and 17:00 daily (Beijing Time, excluding holidays), bring the original ds and copies (copies must be stamped with the official seal) of the above-mentioned materials to the 13A Floor, Zhongyi International Building, 88 Guangxin Road, Putuo District, Shanghai, for preliminary registration review. Suppliers who have successfully registered online and passed the on-site verification may collect the paper tender documents. The agentll refuse to accept the registration of response units that fail to undergo on-site verification within the prescribed time or whose registration materials submitted during on-site verification do not meet the requirements. Nose suppliers must ensure that the content of the submitted response documents and materials is true, complete, valid, and consistent. Any losses related to

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement measure is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: 上海市浦东新区市容景观管理事务中心

Name: Shanghai Pudong New Area Urban Appearance and Landscape Management Affairs Center

地 址: 浦东新区崂山路551弄20号

Address: No. 20, Lane 551, Laoshan Road, Pudong New Area

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称: 上海中鑫建设咨询有限公司

Name: Shanghai Zhongxin Construction Consulting Co., Ltd.

地 址: 光新路88号中一国际商务大厦13A层06室

Address: Room 06, 13A Floor, Zhongyi International Business Building, No. 88 Guangxin Road

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 俞青

Contact: 俞青

电 话: 查看完整信息

Tel: 查看完整信息

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

免费查看最新招中标公告