上海市浦东新区特种设备监督检验所空调更新项目的公开招标公告
- 2026-04-23
项目名称: 上海市浦东新区特种设备监督检验所空调更新项目的公开招标公告
招标公司: 上海市浦东新区特种设备监督检验所
采购标的物: 空调更新项目
项目地区:上海 上海
项目概况
Overview
上海市浦东新区特种设备监督检验所空调更新项目 招标项目的潜在投标人应在 上海市政府采购网 获取招标文件,并于 2026年05月19日 09:30 (北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Air Conditioning Upgrade Project at Shanghai Pudong New Area Special Equipment Supervision and Inspection Institute should obtain the tender documents from ( )and submit the bid document before 19th 05 2026 at 09.30am (Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号: 3查看完整信息3185782-15325789
Project No.: 3查看完整信息3185782-15325789
项目名称: 上海市浦东新区特种设备监督检验所空调更新项目
Project Name: Air Conditioning Upgrade Project at Shanghai Pudong New Area Special Equipment Supervision and Inspection Institute
预算编号: 1526-00030928
Budget No.: 1526-00030928
预算金额(元): 1300000元 ( 国库资金:1300000元;自筹资金:0元 )
Budget Amount(Yuan): 1300000 ( 国库资金:1300000元;自筹资金:0元 )
最高限价(元): 包1-1300000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1300000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称: 上海市浦东新区特种设备监督检验所空调更新项目
Package Name: Air Conditioning Upgrade Project at Shanghai Pudong New Area Special Equipment Supervision and Inspection Institute
数量: 1
Quantity: 1
预算金额(元): 1300000.00
Budget Amount(Yuan): 1300000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: 上海市浦东新区特种设备监督检验所空调更新(具体内容及要求详见招标文件第三部分—采购需求)
Brief specification description or basic overview of the project: Air Conditioning System Upgrade at Shanghai Pudong New Area Special Equipment Supervision and Inspection Institute (For detailed specifications and requirements, refer to Section 3: Procurement Requirements in the tender documents)
合同履约期限: 交付时间:自合同签订之日起20个日历日内完成
The Contract Period: Delivery time: To be completed within 20 calendar days from the date of contract signing.
本项目( 否 )接受联合体投标。
Joint Bids: ( NO )Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 本次采购执行政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、支持中小微企业、绿色和创新、促进残疾人就业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区、规范进口产品采购、执行本国产品标准等各项政府采购相关政策(以最新的已生效政策为准)《残疾人福利性单位声明函》,一旦中标将在中标公告中公告其声明函,接受社会监督;若提供声明函与事实不符的,将依照《中华人民共和国政府采购法》第七十七条第一款的规定追究法律责任。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement process implements various government procurement policies, including mandatory energy-saving product procurement, promotion of eco-friendly products, support for small and medium-sized enterprises, green innovation initiatives, employment facilitation for persons with disabilities, assistance to prisons and rehabilitation facilities, aid to underdeveloped regions and ethnic minority areas, standardized import product procurement, and adherence to domestic product standards (subject to the latest effective policies). The "Declaration Letter from Welfare Institutions for Persons with Disabilities" will be publicly disclosed in the bid award announcement upon successful bid acceptance to ensure social oversight. Any discrepancies between the submitted declaration letter and factual circumstances will result in legal liabilities pursuant to Article 77(1) of the Government Procurement Law of the People's Republic of China.
(c)本项目的特定资格要求: 1)投标人单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;
2)为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的投标人,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
3)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动的书面授权。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动;
4)具备建设行政主管部门颁发的《建筑机电安装工程专业承包》三级及以上资质,且安全生产许可证在有效期内;
5)拟派项目负责人必须具备机电工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书;
6)本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人等各类供应商采购(但不接受公益一类事业单位投标,若为事业单位,应提供本单位为非公益一类事业单位的证明材料或承诺书)。
(c)Specific qualification requirements for this program: I) The person in charge of the bidding unit, or different suppliers with direct controlling or management relationships, shall not participate in government procurement activities under the same contract;
2) Bidders who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project,
3)Possess a Grade III or higher qualification for "Specialized Contracting of Building Mechanical and Electrical Installation Projects" issued by the construction administrative authority, with a valid work safety license;
4) The designated project manager must hold a Grade II or higher registered constructor qualification in mechanical and electrical engineering and possess a valid work safety assessment certificate.
5)This project is for purchases from large, medium, small, micro enterprises, legal persons and other suppliers (but does not accept bids f
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network () ;
三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间: 2026年04月23日 至 2026年04月30日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年04月23日 until 30th 04 2026 .(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元): 0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间: 2026年05月19日 09:30 (北京时间)
Deadline date submission of bids: 19th 05 2026 at 09.30am (Beijing Time)
投标地点: 本次投标采用网上投标方式,投标人应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)/ 上传电子投标文件。
Place of submission of bid documents: This bidding adopts the online bidding method. The bidder shall upload the electronic bidding documents on the Shanghai Government Procurement Network (cloud procurement trading platform) / according to the notice of the Official Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Shanghai Financial Procurement [2014] No.27).
开标时间: 2026年05月19日 09:30
Time of Bid Opening: 2026-05-19 09:30:00
开标地点: 上海政采项目管理有限公司(上海市静安区天目中路383号10楼会议室)
Place of Bid Opening: Bidders open bids online. Network location: Shanghai government procurement cloud platform (). At that time, the bidder's representative is invited to participate in the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used in the bid and the laptop with wireless Internet access. Site bid opening address: 10th Floor, No. 383 Tianmu Middle Road, Shanghai.China
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
1、 上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购信息管理平台(简称:电子采购平台)(网址:http:// )电子招投标系统进行。电子采购平台是由市财政局建设和维护。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件并在政采云平台录入投标保证金信息,并及时查看招标人在电子采购平台上的签收情况,以免因临近投标截止时间上传造成招标人无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件,视为投标未完成。
1、According to the Notice on the Formal Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Hu Cai Cai Cai [2014]No.27)issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding related activities of this project will be conducted on the Shanghai Government Procurement Information Management Platform (referred to as the Electronic Procurement Platform) (website:) electronic bidding system. The electronic procurement platform is constructed and maintained by the Municipal Finance Bureau. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai. Bidders can refer to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform for the relevant operation methods on the electronic procurement platform. Bidders should encrypt and upload their bid documents
/
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称: 上海市浦东新区特种设备监督检验所
Name: Shanghai Pudong New Area Special Equipment Supervision and Inspection Institute
地 址: 浦东新区高科中路1998号
Address: No.1998, Gaoke Middle Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式: 查看完整信息
Contact Information: 查看完整信息
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: 上海政采项目管理有限公司
Name: Shanghai Zhengcai Procurement Project Management Co., Ltd.
地 址: 上海市静安区天目中路383号10楼
Address: 10th Floor, No. 383 Tianmu Middle Road, Shanghai.China
联系方式: 62091273-8004
Contact Information: 查看完整信息-8004
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 付荣
Contact: Fu Rong
电 话: 62091273-8004
Tel: 查看完整信息-8004
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.