浦东国际机场四期扩建工程市政配套工程飞行区工程(一阶段)绿化搬迁工程的竞争性磋商公告
- 2026-05-15
项目名称: 浦东国际机场四期扩建工程市政配套工程飞行区工程(一阶段)绿化搬迁工程的竞争性磋商公告
招标公司: 上海市浦东新区祝桥镇人民政府
采购标的物: 绿化搬迁工程
项目地区:上海 上海
相关标段 收起
标段(包)名称 标段(包)编号
采购公告
* 采购项目子包编号:
* 1
* 公告标题:
* 浦东国际机场四期扩建工程市政配套工程飞行区工程(一阶段)绿化搬迁工程的竞争性磋商公告
* 公告内容:
* 项目概况
Overview
浦东国际机场四期扩建工程市政配套工程飞行区工程(一阶段)绿化搬迁工程 采购项目的潜在供应商应在 上海市政府采购网 获取采购文件,并于 2026年05月27日 13:00 (北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Pudong International Airport Phase IV Expansion Project, Municipal Supporting Project, Airfield Project (Phase I), Greening Relocation Project should obtain the procurement documents from ( Shanghai Municipal Government Procurement Network ) and submit response documents before 27th 05 2026 at 13.00pm (Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号: 3查看完整信息5165505-15304495
Project No.: 3查看完整信息5165505-15304495
项目名称: 浦东国际机场四期扩建工程市政配套工程飞行区工程(一阶段)绿化搬迁工程
Project Name: Pudong International Airport Phase IV Expansion Project, Municipal Supporting Project, Airfield Project (Phase I), Greening Relocation Project
预算编号: 1526-139184299
Budget No.: 1526-139184299
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元): 3349200元 ( 国库资金:3349200元;自筹资金:0元 )
Budget Amount(Yuan): 3349200 ( National Treasury Funds: 3349200 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan )
最高限价(元): 包1-3198673.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3198673.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称: 浦东国际机场四期扩建工程市政配套工程飞行区工程(一阶段)绿化搬迁工程
Package Name: Pudong International Airport Phase IV Expansion Project, Municipal Supporting Project, Airfield Project (Phase I), Greening Relocation Project
数量: 1
Quantity: 1
预算金额(元): 3349200.00
Budget Amount(Yuan): 3349200.00
简要规则描述: 本项目位于浦东新区祝桥镇,包含但不限于:移植乔木及移植灌木等。(具体详见工程量清单或图纸)
Brief Specification Description: /
合同履约期限: 60日历天
The Contract Period: 60 calendar days
本项目( 否 )接受联合体投标。
Joint Bids: ( NO )Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Policies on mandatory procurement of energy-saving products and environmentally certified products, policies encouraging energy conservation, policies encouraging environmental protection, policies supporting small and medium-sized enterprises, policies supporting the development of prison enterprises, policies for welfare-oriented units for the disabled, and policies promoting the purchase of domestic products.
(c)本项目的特定资格要求: (1)本次磋商需要网上磋商,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书);
(2)从事城市园林绿化项目的施工企业,应持有效的营业执照;
(3)园林绿化施工企业项目负责人须具有《园林绿化施工企业项目负责人质量安全生产考核合格证书》或上海市园林绿化工程从业人员项目负责人电子信息卡,并具有园林专业中级及以上职称;
(4)报名截止之日前三年内,在政府采购活动中无不良行为记录;
(5)公司资产状况良好,具有履行合同所必需的设备;依法缴纳税收和社会保障资金,具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) This negotiation requires online consultation, and suppliers must obtain a Shanghai Electronic Signature Authentication Certificate (CA Authentication Certificate); (2) Construction enterprises engaged in urban landscaping projects should hold a valid business license; (3) The project leader of landscaping construction enterprises must possess a "Certificate of Qualified Project Leader for Landscaping Construction Enterprises in Quality and Safety Production Assessment" or an electronic information card for project leaders of Shanghai landscaping engineering practitioners, and have a professional intermediate or higher title in landscape architecture; (4) There must be no adverse behavior records in government procurement activities within three years prior to the registration deadline; (5) The company's assets are in good condition, and it has the necessary equipment to fulfill the contract; it pays taxes and social security funds in accordance with the law
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network ();
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间: 2026年05月16日 至 2026年05月25日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 05 2026 until 25th 05 2026 .(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: 上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式: 网上获取
To Obtain: obtain online
售价(元): 0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间: 2026年05月27日 13:00 (北京时间)
Deadline date submission: 27th 05 2026 at 13.00pm (Beijing Time)
地点: 上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼303室
Place: 上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼303室
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间: 2026年05月27日 13:00 (北京时间)
Time of Response Documents Opening: 27th 05 2026 at 13.00pm (Beijing Time)
地点: 上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼303室
Place: 上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼303室
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
(6)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与响应时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动并承担全部民事责任的书面声明。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动。
(7)本项目是专门面向中小企业采购。
(8)是否允许联合体磋商:不允许。
(6) When a branch legally established by a legal person participates in response in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written statement issued by the legal person authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and bear full civil liability. The legal person and its branch shall not participate in procurement activities for the same project at the same time. (7) This project is specifically targeted at procurement for small and medium-sized enterprises. (8) Whether consortium negotiation is allowed: No.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement shares, and the measure for reserved procurement shares is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称: 上海市浦东新区祝桥镇人民政府
Name: 上海市浦东新区祝桥镇人民政府
地 址: 上海市浦东新区祝桥镇卫亭路80号
Address: No. 80, Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式: 查看完整信息
Contact Information: 查看完整信息
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: 上海亚圣建设工程造价咨询有限公司
Name: 上海亚圣建设工程造价咨询有限公司
地 址: 上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼303室
Address: Room 303, Building 3, No. 9993, Hunan Highway, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式: 68161573
Contact Information: 查看完整信息
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 顾筝
Contact: 顾筝
电 话: 68161573
Tel: 查看完整信息
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
* 公告发布时间:
* 2026-05-15
* 公告发布媒体:
* 上海市政府采购网
* 公告源URL:
* /luban/detail?parentId=137027&articleId=HTi6EJZRqMR5db0TPPTuQQ==
* 投标(提交响应文件)截止时间:
* 2026-05-27 13:00:00