当前位置:首页 > 正文

合庆镇和美乡村二期建设项目建设管理服务的竞争性磋商公告

  • 2025-09-02

项目名称: 合庆镇和美乡村二期建设项目建设管理服务的竞争性磋商公告

项目编号: 3查看完整信息0126查看完整信息

招标公司: 上海市浦东新区合庆镇人民政府

采购标的物: 乡村二期建设项目建设管理服务

项目地区:上海 上海

免费查看原文

项目概况

Overview

合庆镇和美乡村二期建设项目建设管理服务 采购项目的潜在供应商应在 上海市政府采购网 获取采购文件,并于 2025年09月16日 10:00 (北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Construction management services for the second phase of the Heqing Town Harmonious and Beautiful Countryside construction project should obtain the procurement documents from ( Shanghai Municipal Government Procurement Network ) and submit response documents before 16th 09 2025 at 10.00am (Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号: 3查看完整信息0126查看完整信息

Project No.: 3查看完整信息0126查看完整信息

项目名称: 合庆镇和美乡村二期建设项目建设管理服务

Project Name: Construction management services for the second phase of the Heqing Town Harmonious and Beautiful Countryside construction project

预算编号: 1525-W11015198

Budget No.: 1525-W11015198

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元): 2473700元 ( 国库资金:0元;自筹资金:2473700元 )

Budget Amount(Yuan): 2473700 ( National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2473700 Yuan )

最高限价(元): 包1-2473700.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2473700.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称: 合庆镇和美乡村二期建设项目建设管理服务

Package Name: Construction management services for the second phase of the Heqing Town Harmonious and Beautiful Countryside construction project

数量: 1

Quantity: 1

预算金额(元): 2473700.00

Budget Amount(Yuan): 2473700.00

简要规则描述: 本项目主要涉及为进一步深入实施“五好两宜”和美乡村建设。主要包括公共基础设施建设、生态环境和风貌提升、现代农业产业建设、新产业新业态项目配套等建设项目,涉及房屋提升改造建筑面积约100000平方米。现通过竞争性磋商方式择优选取一家供应商对本项目提供代建管理服务。

Brief Specification Description: This project primarily involves the further implementation of the "Five Goods and Two Suitabilities" initiative for the construction of beautiful villages. It mainly encompasses construction projects such as public infrastructure development, ecological environment and style enhancement, modern agricultural industry construction, and supporting facilities for new industries and business models. The project involves the upgrading and renovation of approximately 100,000 square meters of building area. We are now seeking a qualified supplier through competitive negotiation to provide construction management services for this project.

合同履约期限: 自合同签订之日起至项目竣工交付使用。

The Contract Period: From the date of signing the contract to the completion and delivery of the project for use.

本项目( 否 )接受联合体投标。

Joint Bids: ( NO )Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve a certain share, increase the proportion of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at procurement for small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, small and micro enterprises will not be eligible for price discounts. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求: 1.满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

2.落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

3.本项目的特定资格要求:1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

2)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);

4)本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包。

(c)Specific qualification requirements for this program: See the competitive negotiation document for details

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”()、中国政府采购网()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (), China Government Procurement Network () ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间: 2025年09月03日 至 2025年09月10日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 03th 09 2025 until 10th 09 2025 .(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: 上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式: 网上获取

To Obtain: obtain online

售价(元): 0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间: 2025年09月16日 10:00 (北京时间)

Deadline date submission: 16th 09 2025 at 10.00am (Beijing Time)

地点: 上海市浦东新区成山路220号B楼1103室

Place: Room 1103, Building B, No. 220 Chengshan Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间: 2025年09月16日 10:00 (北京时间)

Time of Response Documents Opening: 16th 09 2025 at 10.00am (Beijing Time)

地点: 上海市浦东新区成山路220号B楼1103室

Place: Room 1103, Building B, No. 220 Chengshan Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

/

-

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved procurement shares, and the measure for reserved procurement shares is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: 上海市浦东新区合庆镇人民政府

Name: People's Government of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: 合庆镇庆荣路381号

Address: No. 381, Qingrong Road, Heqing Town

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称: 上海协营投资咨询有限公司

Name: Shanghai Xieying Investment Consulting Co., Ltd

地 址: 浦东新区成山路220号1103

Address: No. 381, Qingrong Road, Heqing Town

联系方式: 查看完整信息

Contact Information: 查看完整信息

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 黄擎

Contact: Huang Qing

电 话: 查看完整信息

Tel: 查看完整信息

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

免费查看最新招中标公告